ヘッダーのタイトルイメージ

2011年3月12日土曜日

東北地方太平洋沖地震に絶句(I could not comment, seeing the disaster of the Great Tohoku Earthquake.)

昨日(3/11)、東日本地方を中心に国内観測史上最大の地震が起きました。
私の在住する兵庫県西脇市は揺れは全く感じませんでした。しかし、テレビやインターネットでの報道によると、1995年の阪神淡路大震災の相当な被害を上回りそうな甚大な被害となりそうな情勢です。
映像で伝わる津波の恐ろしさがこの地震の巨大さを感じさせます。車ばかりでなく、大きな船、桟橋、家屋といったものが流される様子には驚愕を受けるのみです。私の父親が徳島県の旧日和佐町で経験した1946年の南海地震での海が襲ってくる意味がようやく理解できました。
本来であれば、今日(3/12)、東京で朝から会議の予定でしたが、首都圏での交通の乱れもあり、中止になりました。1日ずれていたらと思うと、ゾッとします。
被害ができるだけ少なくなるように祈るのみです。
(以下、英語です。The following was written in English.)


The largest earthquake of the domestic record occurred mainly in the eastern Japan district on March 11th, yesterday.
In Nishiwaki City of Hyogo Prefecture where I live,  there were no shake of the largest earthquake. However, the enormous damage of the largest earthquake seems to exceed the damage of the Great Hanshin-Awaji Earthquake disaster in 1995 according to the report of the television and the Internet.
The fear of the tsunami which the video spreads makes feel the hugeness of the largest earthquake. I was surprised that not only cars but also big ships, piers, and houses were carried away. I could understand finally the meaning which "sea attacks" at the Nankai Earthquake in 1946 which my father experienced in old Hiwasa Town of Tokushima Prefecture.
I was to join the conference at Tokyo from the morning on March 12th, today. But it was canceled because of traffic confusion in the metropolitan area. When I imagine that the largest earthquake occurred at the next day of March 11th, I shudder.
I pray for the damage to decrease as much as possible.

0 件のコメント:

コメントを投稿